Defending the Queen's English

What is it about American phrases and spellings that some Britons find so offensive?

Extremists (loyalists even?) might refer to British English as “The Queen’s English”.
You lazy Americans are distorting the language and thereby insulting the Queen. Our Queen! Treason! Off with their heads!
Why lazy? Does it really take all that extra effort to type the u in “colour”. Having said that, the addition of that letter u does little to help some of my countrymen pronounce the word correctly. All too often you will hear “culler”, which has an entirely different meaning.

There are occasions when British spellings win out. Take for example “meter” (a measuring device) and “metre” (a unit of distance). Here there is a useful distinction in spelling what are two essentially different, but related, words. Hang on, maybe it’s not so useful after all. Americans favour imperial measurements just as much as the British and will rarely measure distance in metres anyway (aside from the fact that the context will usually tell you what sort of meter we are talking about). The only difference being that the British occasionally get forced to use the metric system by those nasty bureaucrats in Brussels.

Other British objections to Americanisms are also arbitarily unreasonable . Take these two examples that follow a similar structure
Write me (surely that should be write to me?)
Call me (this is acceptable and call to me is a mistake you’ll often hear non-native English speakers make)
The differences between American and British English are relatively few considering the number of words in the English language. There are the obvious choices between words such as “sidewalk” and “pavement” or “elevator” and “lift”. American pronunciation is an area that causes a certain amount of consternation for me. Do I pronounce “schedule” as skedule or shedule? I honestly don’t know any more. I really do watch too many American films and sitcoms.

This is where the American z (zee to Americans, zed to everyone else) can come in useful.
Initializing (American spelling, the letter in pronounced as a z)
Initialising (British spelling, pronounced as a z, but written s, pure crazineness!)
Let’s not get carried away with this useful aid to pronunciation, otherwise it could have far-reaching rezults.

From reading the article so far you might think I am more in favo(u)r of American English than British English. Perhaps, but right now I’m in the United Kingdom, drinking tea and complaining about the weather and advocating the use of British English, original and best!

2 comments:

  1. Ah, but -ize is the British spelling! It's just this newfangled Frenchish fashion that's made people think that -ise is UK and -ize US. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Oxford_spelling

    ReplyDelete
  2. Thanks for the correction Lynne. I should have used analyse/analyze as my example. Also, my assertion about zed/zee, may be an exaggeration too. When you say "newfangled", I'm guessing you mean hundreds of years rather than tens.

    ReplyDelete